对于许多外国球员来说,中国只是暂时的

到局外人,中国及其人口为13亿,看起来像一个无限机会的土地。凭借其蓬勃发展的经济,几乎每个部门的巨大市场和一种从西方货币交换的货币,中间王国就像冒险的大红色灯塔一样,全球志同道合的商人,他们认为他们可以在这里兑现。

据称占据篮球的估计估计,很多人都认为有很多绿色可以脱掉橙色。中国被许多人视为篮球圈的外国目的地。Whether its bringing an American university over to tour the country and up its exposure in the world’s leading foreign student market, or if its using the Chinese Basketball Association as a potential haven for locked out NBA players, basketball is viewed as a means to tap into China’s vast potential.

但是这些休闲观察者很少知道在中国开展业务的完整故事。并且很少涉及六岁和七个数字薪水的玩家,了解CBA中打篮球的完整故事。

这就是为什么,一般来说,他们中的大多数都不会持久。

While scenarios are being formulated about Wilson Chandler and Earl Clark’s potential March NBA-return after the CBA finishes its season — or any other current NBA free-agent who decides to sign here this season without an opt-out clause — there is very little discussion about what will be the likely outcome in all of these players’ cases:

赛季中期航班返回美国。

证据本身就发言。The CBA has arguably the highest turnover rate of any professional league in the world. It is rare for a team to finish the year with the same two imports they started with, nor is it out of the question for teams to end the year with two completely different players altogether. Last year alone, only four teams, Xinjiang Guanghui (Quincy Douby and James Singleton); Guangdong Foshan (Stephon Marbury and Olumide Oyedeji); Qingdao Double Star (Dee Brown and Charles Gaines); and Shandong Kingston (Rodney White and Myron Allen) managed to hang onto their two imports the entire season.

有各种各样的原因,为什么这么多玩家没有完成中国的全赛季。首先,如果球队的记录或球员的个人统计数据不符,中国队与外国球员令人难以置信的是与外国球员疯狂地融合,并且很快就会拉插头。随着CBA常规赛只有32场比赛长,业主不会等待多个游戏,如果他们觉得团队需要自己转过身来,就会成为交换机。

批准,在中国的欧洲是真实的。但是,中国队通过公然腐败对他们的方式增加了这种情况,扣留了通行证(来自他以前的球队的球员所需的FIBA文件,指出他不再合同,因此能够签署另一个团队),躺在交易条款,有时不完全支付球员。

据报道,山西中宇在谈判中J.R. Smith, is arguably China’s worst offender. Owned by a Wang Xingjiang, an uber-rich former steel magnate who tried his hardest签署Kobe Bryant在CBA官员之前的NBA锁定期间禁止所有有积极合同的NBA球员从本赛季玩这里,勇敢的龙在不专业主义和腐败的众多声誉。

Lee Benson是一个最近与去年的天津荣成发挥的长期CBA退伍军人,在去年的一部分,在2004-05,2008-09和2009-10赛季的部分中发挥了中国。山西赛季中午在09-10中拿起,因为只有五场比赛后,他的逗留是短暂的,因为只有五场比赛,为新收购的Stephon Marbury腾出空间,他们在1月中旬签署了该团队。虽然削减他,但是,Benson声称山西从未在他被释放后从未向他支付他的全部薪水,从而违反了合同条款。Benson最终将案件带到了统治的FIBA赞成benson在同年4月的法庭。

Marbury finished out the year in Taiyuan with no problems. But he too eventually became familiar with Shanxi’s way of handling things when he was abruptly releasedless than two weeks before the start of the 2010-11 seasonafter the two sides had reportedly agreed on a三年合同延期10月早些时候。山西的总经理当时,张爱君,曾被聘请过来改变球队的文化,告诉记者,马伯里从未与团队签约过俱乐部只对让他成为助理教练感兴趣。马尔伯里于2011年5月份在GQ杂志中表示,球队直接强迫他出去了。Marbury ended up signing with Guangdong Foshan shortly after being released. Zhang and the team’s Chinese head coach ended up在那个季节后来被解雇on December 31st after Shanxi started the year with a highly disappointing 1-5 record. Among the reasons for Zhang’s dismissal were unethically acquiring local players away from other teams and mishandling the team’s import situation.

除了在队伍的怜悯之外,谁可以在他们想要的时候基本上终止合同,玩家经常无法适应中国日常生活。欧洲的一些地方提供了西方生活方式,美国人能够适应相当容易,中国具有明显不同的语言和文化。篮球场上的案件更加明显。经过每日六小时练习,九小时公交车骑行,未加热的酒店客房和体育场,和肯德基和麦当劳的无尽餐— all while not being able to communicate directly with Chinese coaches, management and teammates — players often waive the white flag on their Chinese career and just pack up and leave.

In almost all cases, both longtime NBA veterans and players who are fresh out of the league end up going home for one reason or another. In 2009, Bonzi Wells said he couldn’t adjust to life in Taiyuan, so he went to the U.S. during the annual Spring Festival breakand never came back。上赛季,浙江广座的rafer alston离开了各国参加了密切的朋友的葬礼。他没有回来要么。Javaris Crittenton,Mike James和Ricky Davis由于居住在中国的问题,全部与去年与中国队达成相互协议。

也许钱德勒,克拉克和史密斯,如果他在这里签字,会不同。然而,基于现实,它非常不太可能。

yabo体育赞助欧洲杯jon pastuszek可以在Twitter上遵循@NiuBBall或在新浪微博上@NiuBBall

Share:

,,,,,,,,,,,

13回应“对于许多外国球员,中国只是暂时的”

  1. 杰登豪斯说:

    乔恩,这对这件作品的评论不如一般的升值记录。作为一名长期高中篮球教练,他现在在中国生活和教导,我享受了你独特的观点。你很厉害。你互化地写下,你*真的*喜欢这个游戏。作为一个作家 - 一个人不像你一样专注 - 我钦佩你所做的了解(以及你似乎多么年轻,当你决定这么清晰!)。我的妻子,谁知道如何,在你的网站上跑,推荐给我,我很享受它。当我回到加拿大夏天时,我听说乔治城争吵,阅读了一些短篇文章,看到了视频。出于某种原因,我甚至没有想到,在那种情况下,去Nibball;所以我没有得到你的接受,直到我回到大连,它以几种方式照亮了。我很惊讶,有点儿,当你没有提到我来相信的是,对非洲人来说是一个相当普遍的蔑视/反感。 Am I making this up? I’m not black, but my impression (an ignorant, non-Hanzi-reading ex-pat impression, certainly, after two years here) is that there is considerable racism, perhaps the inverse of the tendency to lionize the white, the Western, the blue-eyed (when they’re not resenting same!). I think your diagnosis was thoughtful and true, and wonder if you think the racism angle is at all pertinent. Anyway, that’s a small detail. I wish you continued luck in this work, and thank you for it. I AM curious about your circumstances, whether you’re studying here or working and whether you’re getting much asphalt time as a player. I hadn’t played much in years, but find that it’s easy and enjoyable to get some good runs in on the outdoor courts at my university. Peace and a good follow-through to you! Jay

    回复

  2. 阳阳子说:

    @Jay Howden
    作为一个中国人,当你谈到这里的种族主义问题时,我很震惊。我想知道中国人对非洲人民歧视的证据是什么?首先,我们在中国看到很多黑人。白人对黑色的比例约为10:1。你有没有见过一个黑人老兄,疯狂地对中国文化来到中国,在这里旅行时在这里教英语?如果他们这样做,我们也会欢迎他们作为白人,并展示我们的热情好客。所以,我们没有多少机会在这里看到黑人!我非常困惑,你在哪里得到了那个有线印象。其次,你称之为“狮子化”?我应该说你的陈述非常烦人。 its just we dont have many foreigners around here. so chinese people are very curious about foreign people and trying to be nice. i guess u must have seen too many cold, selfish, and self-centered trash, and thus u feel way too flattered when u come to china. if u dont like it, u r free to leave.

    回复

    • stephon marbury ma bu li说:

      你好,所有我只想说中国是如此NB,人们是惊人的人类。你必须忽略一些人的无知,因为他们没有教导如何爱,照顾,帮助和爱情,因为这是人类的事情。你可以解释你的真实感觉,并想到一个无法接受你必须分享的东西的人。他们不想收到它,因为他们无法理解它,所以他们在真正试图在不判断之前真正想要了解另一个文化,以便在经验发生之前。爱就是爱

      回复

      • stephon marbury ma bu li说:

        你好,所有我只想说中国是如此NB,人们是惊人的人类。你必须忽略一些人的无知,因为他们没有教导如何爱,照顾,帮助和爱情,因为这是人类的事情。你可以解释你的真实感觉,并想到一个无法接受你必须分享的东西的人。他们不想收到它,因为他们无法理解它。他们通过不试图与人们联系起来的简单出路。当他们真正真正了解另一种文化而不判断,在经验发生之前,他们将开始了解中国的旅程。爱就是爱

        回复

  3. 阳阳子说:

    而且,我记得一旦我去了一所父母工作的大学,我看到很多中国学生都有一个愉快的时间与黑人外国学生一起玩。我们留下了他吗?或者我们取笑了他?我不知道你在哪里得到的。如果您在彩色视图中看到它,一切都可以不同。我所说的是,我们的中国人不会判断这样的人。IMO,它的普遍价值显示了对世界上每个人的基本尊重。可能有许多美国记者访问这个网站。我不希望他们看到你的评论并写下另一个公牛队** Ting Story说,我们在中国治疗非洲人。有些人只是渴望看到美国中央仇恨变得越来越严重,对吗? after the GT brawl, some reporters just couldnt wait to judge and critisize every stuff that relates to china under their western value which they r quite proud of. come on, we can read english; its too bad that they cant read chinese.
    @Jay Howden

    回复

  4. jstack.说:

    @yangyangz

    Chinese people are exceptionally ignorant of other races due to their long isolation from the rest of the world – that, added to extreme xenophobia and ethnocentric as indoctrinated from an early age onward in schools and media (via the gov’t) does tend to come across to the rest of the world as racist. Most Chinese will not stop to examine this truth but simply blame “Westerners” for somehow victimizing them.

    @yangyangz: Ask LouJing if Chinese are not racist! 很多外国人会写汉字!

    回复

  5. brad说:

    @yangyangz

    Living in China, I have experienced exactly what Jay wrote about. If you ask most Chinese people what they think of black people, without any shame or hesitation, they will reply that black people are scary, dangerous, and dirty. When you tell the Chinese people that such thoughts/opinions are racist, they are completely dumbfounded. They perceive their ignorant thoughts as absolute truth because 1. They are Chinese and simply the most intelligent people in the world 2. Most other Chinese people think the same way and the “group” is always correct.

    所说,我认为GT争吵是争夺相关的。该团队在这里令人讨厌,而且当他们中文在任何运动中失去体育竞赛时,他们会抨击暴力。我认为它通常源于他们长大的极具竞争气氛。失败是不可能的,所以他们拼命地转向任何可以偏离失败羞辱的措施。

    回复

跟踪/ pingbacks.

  1. 前瞻性»邮政法院愿景:联盟周围的最新«-September 10, 2011

    […] Don’t be surprised if NBA players who sign in China end up elsewhere before their contracts are up. Such is the nature of being an import player there (as well as in […]

  2. Czwarta-Kwarta.com » Blog Archive » D-Will już gra-2011年9月12日

    帕斯图斯泽克z[…]球馆爆满仅仅2020欧洲杯下注NiuBBall.com piszeże zawodnicy zNBA nie zdają sobie do końca sprawy z tego, na co decydują się […]

  3. NBA players don’t realize what awaits them in China | ProBasketballTalk-2011年9月23日

    [...]梦幻般的中国篮球博手机买球软件客nuibball.com崩溃了在中国队的生活。证据本身就发言。CBA可以说是最高的[...]

  4. 中国的篮球联赛矿山丹佛的名单在Hoops227.us-2011年9月23日

    […]义务完整的季节在中国上演, which ends in March. However, as niubball.com’s Jon Pastuszek pointed out recently on his blog, many U.S. players don’t last that long, as the realities of life in the […]

  5. Despite reports of hard conditions, Chandler says he’s enjoying China at hoops227.us-2011年9月26日

    […] story published last week on Chinese basketball site NiuBBall.com must have given some pause to some players thinking about making the jump to China. The site stated […]

  6. China’s Basketball League Mines Denver’s Roster at hoops227.org-2011年9月26日

    […]义务完整的季节在中国上演, which ends in March. However, as niubball.com’s Jon Pastuszek pointed out recently on his blog, many U.S. players don’t last that long, as the realities of life in the […]

Leave a Reply